Frauenlyrik
aus China
十年 |
Zehn Jahre |
| 时间过得多快啊阿爸 | Die Zeit vergeht so schnell Papa |
| 十年前 | Vor zehn Jahren |
| 我离开家远嫁外省 | Verließ ich mein Zuhause und heiratete weit weg in eine andere Provinz |
| 您避开我的视线 | Du wichst meinen Blicken aus |
| 蹲在无人的后院独自垂泪 | Hocktest im leeren Hinterhof und weintest für dich allein |
| 十年后 | Zehn Jahre später |
| 换成我在陌生的他乡 | Ist es umgekehrt, da bin ich es, die mir |
| 为您的离去,以泪洗面 | In der Fremde deinetwegen die Augen ausweint |
| 在人群中流离失所 | Und die unter all den Menschen heimatlos umherirrt |
| 我们是彼此丢失的亲人 | Wir sind Verwandte, die einander verloren haben |
| 将远去的背影 | Und uns ist nur geblieben, auf die Suche |
| 留给彼此追寻 | Nach unseren entschwundenen Gestalten zu gehen |
| 您用十年的时间稀释疼痛 | In diesen zehn Jahren ist dein Schmerz schwächer geworden |
| 而我要用一生 | Doch ich werde mein ganzes Leben lang |
| 去追悔,挽留 | Reue empfinden und dich bei mir halten wollen |
| 可是,您再也不会回来了 | Doch du wirst nicht mehr zurückkehren |
| 我已经把您弄丢了! | Ich habe dich verloren! |